Tom Waits pjeva Bella Ciao

Za Songs of Resistance, Marc Ribot će snimiti ovu popularnu italijansku partizansku pjesmu i globalnu antifašističku himnu.

(c) Barbara Rigon/Nicola Boccaccini (kolaž: Nomad)

Koliko god kreativni i maštoviti bili, teško je naći išta pozitivno u činjenici da je Donald Trump predsjednik Amerike. Međutim, kada je o umjetnosti riječ mnogo toga je moguće, a kada je riječ o muzici skoro sve je moguće. Dugogodišnji prijatelji i saradnici Marc Ribot i Tom Waits pokazat će da i nevolja može proizvesti nešto dobro. 

Otkako je Trump postao predsjednik, Marc Ribot ponovo pjeva svoje protestne pjesme, pjesme otpora. Ribot, kako sam kaže, pjeva samo kad je u pitanju hitan slučaj, golema nevolja i velika nužda.

Čini se da za Amerikance (vjerovatno i za svijet) nema veće nevolje od Trumpa, ali genijalni gitarista je pronašao način da svijetu donese nešto što je gotovo nezamislivo, osim u slučaju nevolje. 

Za svoj projekat Songs of Resistance, Ribot je odlučio snimiti pjesmu Bella Ciao, italijansku partizansku pjesmu, globalnu antifašističku himnu, ”pjesmu slobode duha, želje za sveopćom slobodom i demokratijom”. Za ovu priliku pozvao je svog prijatelja Toma Waitsa, čiji je inače gitarista, da pjesmu snime zajedno, odnosno da je Waits otpjeva. 

Iako su poznata samo tri elementa ove priče a to su Ribot, Waits i pjesma Bella Ciao, možemo sa sigurnošću najaviti da će se desiti nešto vanserijsko i posve jedinstveno.

Dok sa ugodnim nestrpljenjem čekamo da čujemo pjesmu, možemo i sami malo zapjevati. Ne nužno na sav glas, ali možda malo ispod glasa, kao poravnu sevdalinku:  

I jednog dana, kad se probudih,
O bella, ciao; bella, ciao; bella, ciao, ciao, ciao
I jednog dana, kad se probudih,
I okupator bješe tu.

U partizane, ja moram poći,
O bella, ciao; bella, ciao; bella, ciao, ciao, ciao
U partizane, ja moram poći,
I tamo naći topli dom.

I ako umrem, kao partizan,
O bella, ciao; bella, ciao; bella, ciao, ciao, ciao
I ako umrem, kao partizan,
Ti iskopaj meni grob.

Sahrani me gore, u planinama
O bella, ciao; bella, ciao; bella, ciao, ciao, ciao
Sahrani me gore, u planinama
Ispod sjenke divnog cvijeta.

I svi oni ljudi, koji tu prođu,
O bella, ciao; bella, ciao; bella, ciao, ciao, ciao
I svi oni ljudi, koji tu prođu,
Će reći - kakav divan cvijet.

I ovo je cvijet partizana
O bella, ciao; bella, ciao; bella, ciao, ciao, ciao
I ovo je cvijet partizana
koji je umro za slobodu.